Inicio > Varios > July 13th

July 13th


-= 13 July
2010 =-

update from Puttaparthi

Programme by Native American

(July 11th)

hall had an entirely different look and feel feel today evening. Swami
had permitted a programme by the native American Indians on their
ancient traditions and customs. And so, the central marbled blocks had
been filled with children in various animal and bird costumes. A
backdrop of the huts and totem poles of the native Americans was also
erected. Swami arrived for darshan shortly before 5:30pm. He came
gliding through the ladies’ side and His eyes seem to light up as He saw
the children. He spoke to one of the ladies from the US group about the
evening’s programme and everyone around were so thrilled with the Divine
proximity. He keenly observed the ‘eagles’, ‘bears’, ‘buffaloes’ and
‘deer’ seated and asked a few of the children as to where they had come
from. Completing the round on the gents’ side, Swami moved towards the
Primary school children.

He stopped
at the ladies’ from the group and spoke a few words – the content of
which we are not aware but it aroused laughter among all of them. He
spoke to an elderly lady on the chair and then turned towards the
Primary school kids. As always, the volume of chanting of the Primary
school children goes up many decibels as Swami approaches. It seems to
display the “doppler effect” of Veda chanting! Sure enough, the chanting
on the PA system was almost rendered mute with the thunderous chanting
of the tiny tots. Swami seemed amused at first and later, He positioned
Himself in front of these children and began to hear them chant. Needing
no further encouragement, the kids raised the volume to even higher
levels. Swami spent almost 5-10 minutes in front of the children before
moving to the stage.

Even as He
arrived on the stage, He asked for the Veda chanting to stop and the
programme to begin. A huge card that contained the programme for the
evening was brought to Him and Swami smiled so beautifully and lovingly
at them. It was a sight past compare! And it showed the magic of Swami’s
smile. Even as He smiled, torrents of joy seemed to flow through the
hearts of all the assembled devotees who were lucky enough to witness
it. Going through the card, Swami blessed them to begin. There was an
offering to made from the ladies’ side too and once again Swami
conferred on them blessings and smiles. At 6:00pm, the programme started
off with a song in the Traditional American Indian fashion. The singer
moved front and in his powerful baritone voice filled the hall with a
word and tune that seemed to touch some niche in one’s heart. Swami
smiled as He heard through the singing. The main part of the programme
then began and it was a presentation entitled, “All our

presented the ancient red-Indian wisdom that all we see around is
related to us in some way or the other. It found resonance in Swami’s
teaching that, “The individual is a part of society; Society a part of
nature and finally Nature is a part of God!” The teachings of the Native
American Medicine Wheel were presented with the four directions being
assigned an animal- viz. the eagle for the east, deer for the south,
bear for the west and the buffalo for the north. The lessons to be
derived from each of these animals were presented melodiously in song
and dance form. There was complete participation as the music and
singing were provided by the children’s group singing Live also! Swami
was happy with the programme and was also amused at times seeing the
children perform sincerely and well. He was all smiles throughout the
programme. Whenever there were visual breaks in between, He would pore
over the various letters that He had accepted during the darshan rounds.
In the middle, Swami went into the interview room for about five
minutes. The programme concluded with a dance for unity and everyone
joined in. At the end of the colourful 45 minutes programme, the
children made a fervent appeal to Swami expressing hope that Swami would
visit their country to see ‘in person’ the rare culture of the United
States of America.

As the
final formation was made, Swami gave a look of appreciation towards the
photographer seated there and told Him to take photos. He then said that
He would move down to be with the children. Swami posed with the
children for a group photograph. All the members of the performing group
also came close to Swami and it formed a large wonderfully colourful
group. As the photos were taken and Swami moved up the stage, the
children came together. With a gently smile, Swami commented that it was
not right that the boys and girls sit together. Soon, as per the Divine
directions and discipline demanded, the children were seated as separate
groups. Swami had already received Aarthi and blessed prasadam for
distribution. But He told the students to start bhajans.

And so, the
bhajans began. As the bhajans went on, one of the photographers gave
Swami a copy of the group photo that had been taken. Swami saw it for a
few moments and then slowly turned it and displayed it for all to see.
The children and adults alike became childlike in their joyous clapping
and rejoicing. Swami called one of the kids and gave him the picture.
Soon, He asked for the Aarthi and it was done for the second time in the
evening. As Swami was moving back towards the Residence, He accepted a
rose from an elderly native American, George Walking Bear Gillette – a
healer from the tribes. (In an interview at the Radiosai studios,
Mr.Gillette, in his ripe eighties, revealed that he had seen Swami on
innumerable occasions during his practise of hypnotic healing. “All the
healings have been done by Him alone and I take no credit,” he admitted
and said that finally after 35 years, he was seeing Swami at Puttaparthi
for the first time) The time was 7:15pm when Swami retired.



-= Thought
for the Day =-




Reading and
enjoying the stories of the glory of the Lord in some sacred spot like
temple, prayer hall, shrine, hermitage of a saint, or in the company of
virtuous and good people, is a source of great inspiration and joy. It
will make you forget everything else. Taste for such wholesome literature
is the result of accumulated merit and endeavour. You can even approach
pious men, serve them and listen to their exposition of the glory of God.
Listening alone will be enough in the beginning. Later, the stories will
arouse interest in the nature and characteristics of God and the aspirants
will find and seek for themselves the path to Self-realization.


Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium


Het is een
echte bron van inspiratie en vreugde verhalen te lezen over de glorie van
God op een heilige plaats zoals een tempel, een gebedsruimte, een
hermitage van een heilige of in het gezelschap van rechtschapen en
positieve mensen. Het zal je al het andere doen vergeten. Je voorliefde
voor zo’n heilzame literatuur is het gevolg van vele verdiensten en
inspanningen. Je kan ook devote mensen benaderen, hen dienen en luisteren
naar hun bezield spreken over God. Aanvankelijk is luisteren voldoende.
Later zullen de verhalen een interesse opwekken naar de natuur en
kwaliteiten van God. De aspiranten zullen dan zelf het pad van
Zelfrealisatie zoeken en vinden.

  Translated into
French by Nathalie
    Lire et apprécier les
histoires de la gloire du Seigneur dans quelque lieu sacré, comme un
temple, une salle de prière , un lieu de pélerinage , l’ermitage d’un
saint, ou en compagnie de gens vertueux et bons, est une grande source
d’inspiration et de joie. Cela vous fera oublier tout le reste. Le Goût
pour la littérature saine est le résultat de mérites et efforts accumulés
. Vous pouvez aussi approcher des hommes pieux , les servir et écouter
leur exposé sur la gloire de Dieu . L’ Écoute seule sera suffisante au
début. Plus tard, les histoires vont susciter de l’intérêt pour connaître
la nature et les caractéristiques de Dieu . Les aspirants rechercheront et
trouveront le chemin de la Réalisation du Soi pour eux-mêmes.
  Translated into
German by Margitta Bonds
    Das Lesen und die Geschichten
von dem Glanz und Ruhm Gottes, die an heiligen Orten wie Tempeln,
Gebetsräumen, Gedenkstätten, Einsiedeleien eines Heiligen, oder in der
Gesellschaft moralischer und guter Menschen gehört und genossen werden
können, sind eine große Inspiration und Freude. Es wird euch alles andere
vergessen lassen. Geschmack an solcher nützlichen Literatur zu finden ist
das Resultat angesammelter Verdienste und Bemühungen. Ihr könnt sogar
frommen Menschen näher kommen, ihnen dienen und ihren Ausführungen über
den Ruhm und Glanz Gottes lauschen. Das Zuhören wird am Anfang genügen.
Später aber werden die Geschichten Interesse an dem Wesen Gottes und Seine
Eigenschaften wecken und der Suchende wird den Weg für sich, der zur
Selbstverwirklichung führt, suchen und finden.
  Translated into
Italian by Emme
    Leggendo ed apprezzando le
storie della Gloria del Signore in posti particolarmente sacri come un
tempio, la stanza delle preghiere, l’eremitaggio di santi o in compagnia
di persone virtuose e buone, è sorgente di grande ispirazione e gioia. Vi
farà inoltre scordare ogni altra cosa. Gustare una simile sana letteratura
è il risultato di meriti e sforzi accumulati. Potete perfino avvicinare
uomini pii, servirli e ascoltare la loro esposizione delle glorie di Dio.
All’inizio il solo ascolto sarà abbastanza. Più avanti, le storie
accresceranno l’interesse nella natura e nelle caratteristiche di Dio e
gli aspiranti cercheranno e troveranno per sé stessi la strada
  Translated into
Spanish by Herta Pfeifer
    El leer y disfrutar las
historias acerca de la gloria del Señor en algunos lugares sagrados como
un templo, una sala de oración, un santuario, la ermita de un santo o en
la compañía de gente virtuosa y buena, representa una gran fuente de
inspiración y alegría. Les hará olvidar todo lo demás. El gusto por una
tan saludable literatura es el resultado de méritos y empeños acumulados.
Hasta pueden acercarse a hombres piadosos, servirles y escuchar sus
exposiciones sobre la gloria de Dios. El sólo escuchar bastará en un
comienzo. Más adelante, las historias despertarán el interés por la
naturaleza y las características de Dios y los aspirantes buscarán y
encontrarán por sí mismos la senda hacia la Autorrealización.
  Translated into
Indonesian by Yuli Santosa
    Membaca dan
menikmati kisah kemuliaan Tuhan di beberapa tempat suci seperti temple
(Pura), ruang doa, kuil, pertapaan orang suci, atau dalam pergaulan dengan
orang-orang saleh dan baik, merupakan sumber inspirasi dan kebahagiaan
yang besar. Ini akan membuatmu melupakan hal-hal yang lainnya. Merasakan
beberapa literatur yang bermanfaat tersebut adalah merupakan hasil
akumulasi dari kebaikan dan usaha yang telah dilakukan. Engkau bahkan bisa
mendekati orang-orang yang saleh, melayani mereka dan mendengarkan
penjelasan mereka tentang kemuliaan Tuhan. Pada awalnya, mendengarkan saja
sudah cukup, selanjutnya kisah-kisah tersebut akan membangkitkan minat
pada sifat dan karakteristik Tuhan dan para peminat spiritual akan
menemukan dan mencari sendiri jalan menuju kesadaran Atma.
  Translated into Tamil
by Karthikeyan
  Translated into
Malayalam by Ram Sai
  Translated into
Portuguese by Fernando Noll
    Ler e
desfrutar das histórias de glória do Senhor, em algum lugar sagrado como
um templo, santuário, ermida de um santo ou na companhia de pessoas
virtuosas e boas, é uma fonte de grande inspiração e alegria. Isso fará
você esquecer todo o resto. Gosto por tal literatura saudável é o
resultado acumulado de mérito e esforço. Você pode até mesmo aproximar-se
de homens piedosos, servi-los e ouvir sua exposição da glória de Deus.
Ouvir só será suficiente no início. Mais tarde, as histórias vão despertar
o interesse na natureza e nas características de Deus e os aspirantes
encontrarão e seguirão o caminho para a Auto-realização.
  Translated into
Russian by Vladim
    Чтение и
наслаждение рассказами о славе Господа в таких священных местах, как храм,
молитвенный зал, церковь, обитель святого, или в компании добродетельных и
хороших людей, является источником вдохновения и радости. Это позволит Вам
забыть обо всём остальном. Вкус к такой полезной, благотворной литературе
является результатом накопления заслуг и стараний. Вы можете даже быть
почти равным праведникам, служить им и прислушиваться к их описанию славы
Божьей. Для начала достаточно будет только слушать. Потом, рассказы
пробудят интерес к природе и атрибутам Бога, и искатель будет искать и
найдет для себя путь к самореализации.

received this message because you are subscribed to the "Thought For The
Day" group.
To automatically unsubscribe from this group, send an
email to

Om Sai Ram



  1. Aún no hay comentarios.
  1. No trackbacks yet.


Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de

Estás comentando usando tu cuenta de Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )


Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: